Ui, das kann schwer werden mit den Begriffen, aber ich versuch's mal, so gut ich kann, okay? Aber vorallem kommt es darauf an, in welchem Zusammenhang manche Sachen erwähnt wurden.
- *feral* Tja, das kann tatsächlich *wild* meinen, aber beim Sentinel würde ich dann es mit *ursprünglich* oder doch eher mit *animalisch* übersetzten, je nach dem, worum es geht.
- *nesting* (Wörtliche Übersetzung ist *Verschachtelung* laut meinem Übersetzungsprogramm.) Da würde ich sagen, damit ist eine dauerhafte und gefestigte Beziehung zwischen Guide und Sentinel gemeint.
- *imprint* (übersetzt *Impressum*) Da wird es schon wieder schwieriger. In welchem Zusammenhang steht es? Ich würde sagen, wenn es in Bezug auf das Verhalten eines Sentinels gemeint war, dann könnte es vielleicht auch sein, das jemand sagt *It's an genetic imprint of a Sentinel, that he has to act like this.* Also, *dass ein Sentinel durch seine genetische Veranlagung so reagieren muss.* Wie gesagt, auf den Zusammenhang kommt es an!
Und die Sache mit dem *Bonding*? Tja, da ist schon soviel drüber spekuliert worden, aber ich würde sagen, es ist die mystische Verbindung zwischen Guide und Sentinel.(Z. B. die Visionen, die Vorahnungen die beide haben.) Aber auch die körperliche Verbindung zählt dazu. Z. B. kann ein Guide seinen Sentinel durch einfaches Berühren und mit seiner Stimme wieder aus einem *Zone out* heraus holen.
Eine Frage noch: Hast du denn die Serie nicht geguckt? Wenn nicht, vielleicht hilft dir ja diese Seite weiter: http://www.mishale.net/sentinel/
Hier hab ich damals meine ersten Stories gepostet. :)
no subject
Date: Wednesday, 25 June 2014 18:28 (UTC)Aber vorallem kommt es darauf an, in welchem Zusammenhang manche Sachen erwähnt wurden.
- *feral*
Tja, das kann tatsächlich *wild* meinen, aber beim Sentinel würde ich dann es mit *ursprünglich* oder doch eher mit *animalisch* übersetzten, je nach dem, worum es geht.
- *nesting* (Wörtliche Übersetzung ist *Verschachtelung* laut meinem Übersetzungsprogramm.)
Da würde ich sagen, damit ist eine dauerhafte und gefestigte Beziehung zwischen Guide und Sentinel gemeint.
- *imprint* (übersetzt *Impressum*)
Da wird es schon wieder schwieriger.
In welchem Zusammenhang steht es?
Ich würde sagen, wenn es in Bezug auf das Verhalten eines Sentinels gemeint war, dann könnte es vielleicht auch sein, das jemand sagt *It's an genetic imprint of a Sentinel, that he has to act like this.* Also, *dass ein Sentinel durch seine genetische Veranlagung so reagieren muss.*
Wie gesagt, auf den Zusammenhang kommt es an!
Und die Sache mit dem *Bonding*?
Tja, da ist schon soviel drüber spekuliert worden, aber ich würde sagen, es ist die mystische Verbindung zwischen Guide und Sentinel.(Z. B. die Visionen, die Vorahnungen die beide haben.)
Aber auch die körperliche Verbindung zählt dazu. Z. B. kann ein Guide seinen Sentinel durch einfaches Berühren und mit seiner Stimme wieder aus einem *Zone out* heraus holen.
Eine Frage noch: Hast du denn die Serie nicht geguckt?
Wenn nicht, vielleicht hilft dir ja diese Seite weiter:
http://www.mishale.net/sentinel/
Hier hab ich damals meine ersten Stories gepostet. :)